STEVE AND SHARON HAWKINS

Papua New Guinea - Serving with Wycliffe (www.wycliffe.org)

 

 

 

PRAYER REQUESTS

 

That God would continue to provide the partners we need.

 

PRAISES

 

Our work permits have been approved and we can start work on visas.

 

Partnership for one time launch expenses at 80%.

 

Monthly partnerships at 52%.

 

HOW YOU CAN HELP

 

If you would like to partner with us, you can do so online here:

https://www.wycliffe.org/Partner/Hawkins

 

Or partner by mail:

Wycliffe Bible Translators P.O. Box 628200

Orlando, FL 32862

 

To give by check, please make the check out to “Wycliffe Bible Translators” and include a separate note stating: “Preference for the Wycliffe ministry of Steve and Sharon Hawkins. Acct #285058

 

All donations are tax deductible.

 

 

LATEST NEWS

 

The Greatest Translation Project To Date

 

In our newsletters over the past eight months, we have shared several stories about Bible translation in PNG; but we have not yet shared about the greatest translation project to date. So in our last newsletter of 2017, we would like to highlight that work.

 

But to do so we have to travel back through history—past 1611 and the King James Version; past Martin Luther’s 1534 German translation. We must journey beyond 1525 and 1388 and the English translations of William Tyndale and John Wycliffe; travel back further through the mid-800s to the brothers Cyril and Methodius and their development of the Cyrillic alphabet along with a translation for Slavic people. Another 400 years to Ulfi-las, who created a Gothic alphabet and translation for early Germanic tribes, and Jerome, who translated into Latin for the common Romans who did not speak Greek.

 

Lastly we take another giant step of 400 years and stop in a small Jewish farming community, Nazareth, where an angel of God has just told a young Jewish woman that she is miraculously going to become the mother of Jesus Christ, the promised Messiah. “Wait,” you say. “I thought this was about translation.” I assure you, it is.

 

Bible translation takes the Word of God and puts it into a language that speaks to the heart of people, a language they can truly understand. But just over 2,000 years ago, God did much more than that. In Christ, He put himself into a human body that suffered pain, thirst, and hunger. He became one of us. But it was not just that. He was revealing God and His truth to us in a way that we could truly understand. In John 1:14 and 18, John writes, “The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth. No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known.”

 

And it is from that greatest of translation projects, that all Bible translation work flows. It is be-cause God made Himself so clearly known to us that Wycliffe Bible Translators and other organizations want the Bible to be clearly understood by the unreached language groups across the earth.

 

So this Christmas, as we celebrate and thank God for coming to us in human form, also pray that God’s Word will continue to advance through translation into the heart language of those who have not yet heard.

 

May you have a joyful Christmas,

Steve and Sharon

 

 

SERVICE TIME


Sunday, 10 AM

LISTEN ONLINE

ADDRESS


1547 Wild River Drive

Roseburg OR, 97470

OFFICE HOURS


Tuesday 9 AM - 5 PM

Wednesday 9 AM - 5 PM

Thursday 9 AM - 4 PM

STEVE AND SHARON HAWKINS

Papua New Guinea - Serving with Wycliffe (www.wycliffe.org)

 

 

SERVICE TIME


Sunday 10 AM

LISTEN ONLINE

Sermon Archive

ADDRESS


1547 Wild River Dr

Roseburg OR 97470

OFFICE HOURS


Tuesday

9 AM - 5 PM

Wednesday

9 AM - 5 PM

Thursday

9 AM - 4 PM